Voici quelques règles générales pour lire le patois (l’occitan) lorsqu’il est écrit dans la graphie utilisée par les troubadours (juste actualisée).
èPour lire habituez-vous en parlant à voix haute avec votre prononciation habituelle
Voyelles
i | Le i se prononce comme en français : un nis (un nid). |
u | Le u se prononce aussi comme en français (et non « ou » comme en espagnol !) : la luna (la lune). |
a | Le a tonique garde la même prononciation qu’en français : un pastre (un berger). Il se prononce « o » en majorité, lorsqu’il est en fin de mot (ou suivi d’un s) : trenta cadièras (trente chaises). |
è | Le è se prononce « ouvert », tout comme en français : un castèl (un château). |
e | En revanche, le e qui ne comporte pas d’accent se prononce « é » comme dans été : negre (noir). |
o | Le o se prononce « ou » : un ostau (une maison). |
ò | Avec un accent grave, il reste prononcé « o » : un estilò, un bòsc (un stylo, un bois). |
Groupes de voyelles
Diphtongues | Lorsque deux voyelles se suivent à l’écrit, on prononcera les deux à l’oral selon la prononciation indiquée plus haut : una glèisa, un peis, lo coide (une église, un poisson, le coude). Le u dans une diphtongue va se transformer en « ou » exceptionnellement : una taula, lo teulat (une table, le toit). |
Triphtongues | Lorsqu’il y a trois voyelles qui se suivent, on prononce les trois successivement : nuèit (nuit), fiau (fil), ieu (je, moi). |
Consonnes particulières
lh | Le groupe de consonnes lh se prononce comme dans le français de « escalier » : una fuèlha (une feuille). |
nh | Le groupe de consonnes nh est l’équivalent du « gn » en français : una castanha (une châtaigne) |
Exemple :
« Arribat a l’ostal (ostau), Lo pastre, setar (asetar) sobre una cadiera (chadiera) pòsa lo estilo negre e un peis-luna sobre la taula » (Arrivé à la maison, le berger, assis sur une chaise pose le stylo noir et un poisson-lune sur la table)
Nous vous proposerons un texte d'auteur cantalien dans le prochain article...
Jan-peire , d’après l’IEO