Il s'agit là de la traduction du célèbre ouvrage de George Orwel, La ferme des animaux. Excédés par les mauvais traitements que leur infligent leurs maîtres, les animaux d’une ferme se révoltent et chassent les humains, afin d’établir une société égalitaire et fraternelle où ils pourront vivre en paix, sans être esclaves de personne. Enfin libres, nos animaux se roulent dans la rosée, broutent l'herbe tendre, abasourdis par tant de bonheur. La vraie vie peut commencer, puisque maintenant « toutes les bêtes sont égales ».
Ils travaillent avec enthousiasme à la mise en valeur de la ferme, devenue leur ferme, la Bòria delh bestial (la ferme des animaux), mais peu à peu, plus instruits et plus rusés, les cochons Napoleon, Bolladeneu et Quilaire vont prendre le pouvoir...
Un point de vue de lecteur : l’une des forces de ce livre est d’offrir différents niveaux de lecture, c’est pourquoi il peut être lu à tout âge : comme un conte animalier vivant et coloré, les autres, comme une satire féroce des révolutions trahies.Chacun, jeune ou adulte y trouvera un vrai plaisir, les uns Bref, un des meilleurs contes philosophiques jamais écrits.
traduction en occitan (auvergnat) de Jean-D. Roux
illustrations de Georges Sarre
éditeur : l’Ostal del libre, collection Racontes